La rosa de Versalles (ćć«ćµć¤ć¦ć®ć°ć Berusaiyu no Bara), o tambiĆ©n conocida como Lady Oscar es un shĆ“jo histórico de Riyoko Ikeda que tiene como aƱadido ser uno de los mangas que asentaron las bases del gĆ©nero tal y como se conoce en la actualidad. Partiendo del hecho que estaba realizado para un pĆŗblico que apenas conocĆa la historia japonesa y que estĆ” realizado en 1972, muchos de sus enfoques y planteamientos pueden parecernos un poco exagerados. Sin embargo, gracias a la madurez de esos mismos enfoques, la historia transciende a otros pĆŗblicos, y la convierten en el clĆ”sico que es hoy en dĆa.
Actualizamos esta reseƱa del 2014 a fecha de abril del 2020 con motivo de la edición anunciada por la editorial espaƱola ECC, ya disponible en librerĆas especializadas.
Sinopsis
![]() |
| Ćscar y MarĆa Antonieta en los buenos tiempos. Inocentes, no sabĆa lo que les esperaba... |
La historia comienza con el nacimiento en 1755 de los tres personajes principales, los cuales estarĆ”n ligados los unos a los otros en un futuro próximo: la princesa MarĆa Antonieta, hija de la emperatriz de Austria, MarĆa Teresa, y futura reina de Francia; Hans Axel von Fersen, hijo de una familia noble de Suecia y futuro amante de MarĆa Antonieta; y Oscar FranƧois de Jarjayes, Ćŗltima hija de un noble francĆ©s, que harĆ” que la pequeƱa se haga pasar por hombre ya que no tiene ningĆŗn hijo varón.
Cuando cumple 14 aƱos, la princesa MarĆa Antonieta serĆ” enviada a Francia para casarse con el futuro Luis XVI y Oscar serĆ” designada por su padre como la responsable de velar por la seguridad de la real novia. Sin embargo, la joven princesa no parece acabar de encajar en la corte francesa y buscarĆ” formas de introducirse y crear amistades. En una escapada fuera del ambiente opresivo de Versalles, conocerĆ” a Hans Axel von Fersen, con el coincidirĆ” en un baile de disfraces, comenzando asĆ los problemas sentimentales para los tres protagonistas, ya que MarĆa Antonieta y el noble sueco se enamorarĆ”n, con el serio problema de que ella estĆ” ya casada y con el heredero al trono, y que Oscar tambiĆ©n se enamorarĆ” del noble, formĆ”ndose asĆ el consabido trĆo que no puede faltar en un buen shĆ“jo, al cual se unirĆ” el criado de Oscar, AndrĆ©, enamorado de su patrona.
Opinión
![]() |
| Ćscar dĆ”ndolo todo. |
Sin embargo, en el momento de creación, supuso una gran innovación dentro del gĆ©nero shĆ“jo. Su impacto en Occidente, gracias sobre todo a la posterior adaptación de la obra al anime, fue importante, en especial en Italia, donde se convirtió en todo un fenómeno. AdemĆ”s, permitió a muchos lectores introducirse a ese perĆodo histórico tan lleno de muerte y alboroto a algo mĆ”s cercano y mucho mĆ”s humano que lo que puede exponer un libro de texto. AsĆ, las diferentes conjuras palaciegas, como el famoso caso del collar, explicado y adaptado por la autora segĆŗn su propio interĆ©s, del cual se puede ver el impacto que tuvo en la trama, o la influencia de Madame du Barry sobre Luis XV son bien reflejadas en la historia y hacen entender a esos personajes como entes verdaderos, no como simples figuras desdibujadas en la historia. En la obra de Riyoko Ikeda podemos decir que tuvo una importantĆsima influencia Osamu Tezuka y Walt Disney. De Tezuka cogió principalmente el ritmo narrativo y el uso del humor para romper tensión, ademĆ”s de la ambigüedad sexual, como se puede observar perfectamente en su obra Ribbon no Kishi o La Princesa Caballero, temĆ”tica completamente habitual en la narrativa japonesa y que adopta posibilidades de drama para que la autora pueda explotarlos. De Walt Disney la influencia grĆ”fica del mundo de princesas que habĆa creado en obras como Blancanieves o La Cenicienta y que vemos bien plasmado en el manga, sobre todo en los vaporosos vestidos, en los peinados y en el tratamiento de la mujer.
Cabe tambiĆ©n destacar que La rosa de Versalles ha pasado a la historia del manga tambiĆ©n por el uso del gĆ©nero que emplea en sus viƱetas y la construcción de los personajes que hace alrededor de ello, muy bien matizado con los arcos de evolución de los diferentes personajes que se va encontrando Ćscar a lo largo de la historia. El cambio de rol de gĆ©nero al que se ve sometido la protagonista desde el inicio de la historia nos marca una protagonista diferente a los cĆ”nones de la Ć©poca y que la hacen mucho mejor hilo conductor para poder explicar lo que la mangaka parecĆa querer decir de verdad: que no porque estuviera haciendo un shĆ“jo no pudiera plantear temas profundos y una evolución interesante de la protagonista principal que va mĆ”s allĆ” del tema romĆ”ntico. Para ello, y a pesar de la tragedia que vive, la autora utiliza el personaje de MarĆa Antonieta, donde la coloca como el arquetipo de mujer que desea amar y ser amada, pero si embargo, al travestir a Ćscar, la desnuda un tanto de esas pulsiones romĆ”nticas (aunque las tendrĆ”) y, liberada, puede dirigir, aunque con un rol de hombre, la revolución francesa.
La evolución del personaje de Ćscar es una de las mejores que ha dado el manga en toda su historia. Todas sus dudas, todo lo que aprende y su forma constante de actuar bajo un código de honor la hace admirable en todo su viaje del hĆ©roe que sufre a lo largo de La rosa de Versalles, iniciĆ”ndolo como una noble mĆ”s hasta llegar a ser adalid de la revolución en pro del pueblo oprimido. AsĆ que, quedarnos sólo con la lectura del drama romĆ”ntico y drama histórico serĆa un tanto incorrecto, ya que este manga aguanta tantas relecturas como experiencia vital vaya uno teniendo, a pesar de que conozcamos de sobras cómo termina la historia.
En conclusión
La Rosa de Versalles es una gran obra de su gĆ©nero, un clĆ”sico con todas las palabras, con buen dibujo y guión, con unos personajes carismĆ”ticos y con una extensión mĆ”s que aceptable. Ahora, podĆ©is aprovechar que ECC ha sacado una edición nueva de este manga clĆ”sico, que gustarĆ”, si sabĆ©is leer entre lĆneas, no sólo a lectores de shĆ“jo, sino a un pĆŗblico mĆ”s amplio. Eso sĆ, no esperĆ©is exactitud histórica, aunque hay mucho y bien conseguido en ella.
Lo mejor: El equilibrio entre todas las tramas, bien hiladas, que dan paso a un final lleno de altas dosis de dramatismo.
Lo peor: La poca originalidad de la obra y el saber cómo van a terminar casi todos los personajes de antemano.
Nombre original: Berusaiyu no Bara(ćć«ćµć¤ć¦ć®ć°ć)
Autor: Riyoko Ikeda
Año de publicación en el lugar de origen: 1972
GƩnero: romance, drama.
CategorĆa: ShÅjo
Volúmenes: 10 tankoubon en la edición original
japonesa.
Editorial espaƱola: ECC
Precio: 7,95€ cada tomo.
Editorial espaƱola: ECC
Precio: 7,95€ cada tomo.




0 Comentarios
Se respetuoso o se borrarĆ” tu comentario. Gracias.