Koukyou Zen- La primera se la hacemos a todos los autores. ¿CuĆ”ndo decides dedicarte al manga?

Ken Niimura- Al ser mi padre es japonƩs y mi madre espaƱola, aprendƭ los dos idiomas a la vez y a veces los mezclaba y me costaba comunicarme con la gente. Entonces empecƩ a hacer dibujos con los que me entendƭa y me entendƭan.

El cĆ³mic era una cosa que no sĆ© porquĆ© siempre me ha gustado: es un medio de comunicaciĆ³n, un instrumento para comunicar cosas e imagino que si de pequeƱo aprendes a utilizarlo como "supervivencia" pasa a ser muy importante.
Hay ademĆ”s dos momentos importantes en mi vida relacionados con el cĆ³mic: uno, con quince aƱos que empecĆ© a tomĆ”rmelo mĆ”s en serio; y luego, al terminar la facultad ante la incertidumbre del quĆ© voy a hacer, estuve un aƱo y pico buscando y finalmente me decidĆ­ a probar.

KZ- Tienes un dibujo muy personal, difĆ­cil de catalogar. ¿QuiĆ©n te ha servido de influencia?. Es tuyo, lo has evolucionado tĆŗ, tienes referencias...

KN- Mmm..Referencias tengo un montĆ³n; es un collage de mil cosas. Uno de los que mĆ”s he visto es Takeshi Shudo y aparte muchos autores franceses.
Matsumoto tiene un trazo y una estƩtica que no es necesariamente manga. En una industria mainstream es lo que prima y piensas, si Ʃl lo hace yo debo poderlo intentar tambiƩn. TambiƩn mucho de los que se denomina como Nouvelle BD.

KZ- Hablando de franceses... ¿Has publicado en Francia?

KN- He publicado cosillas, pero no mucho; Eres una Matagigantes y algunas historias corta en diferentes proyectos como "Les Autres gens" (las otras personas). No ha publicado tanto como me molarĆ­a, la verdad.

Por mi estilo parece que no acaba de encontrar un lugar en el mercado francƩs y no le ven viabilidad comercial. Otra cosa es una obra ya traducida, no hecha especialmente para ese mercado.
La editorial KazƩ es de las pocas que podrƭa ubicarme un poco, las demƔs no sabrƭan donde ponerme.

KZ- Has estado nominado a los Eisner por Eres una Matagigantes y has ganado el premio al manga de JapĆ³n. ¿QuĆ© ha significado para ti? ¿Te ha abierto muchas puertas en el mundo laboral? Dicho de otra forma, ¿quĆ© se siente cuando una misma obra une a dos mundos distintos, oriente y occidente?

KN-Sobretodo alegrƭa. Los premios sirven especialmente para subirte la moral. EstƔs currando en algo y el premio en sƭ no es lo importante, es un grupo de gente que te valora y cree que esto que haces estƔ bien.

Un premio puede marcar la diferencia entre decantarse por una vĆ­a u otra. La Matagigantes tenĆ­a un guion muy bueno y el hecho de que me nominaran significĆ³ el pensar que debĆ­a seguir por esta vĆ­a. Me alegrĆ© mucho por el cĆ³mic.

KZ- ¿CĆ³mo saliĆ³ el proyecto de la Matagigantes? Te dieron el guion y ya estĆ”, os conocĆ­ais...

KN- Joe Kelly y yo coincidimos en el 2006 en unas firmas, estuvimos charlando y cuando Ć©l volviĆ³ a EEUU, me mandĆ³ el guion a ver quĆ© me parecĆ­a. Y fue una pasada porque lo que yo presentaba en ese salĆ³n no tenĆ­a nada que ver con el cĆ³mic y Ć©l verĆ­a algĆŗn enfoque distinto.

Y sĆ­, le dije que me molaba un montĆ³n pero que no me podĆ­a poner hasta terminar la facultad. Se esperĆ³ y lo bueno es que lo hicimos entre los dos, sin editores por medio, Ć©l es muy americano, muy de colaboraciĆ³n y eso facilitĆ³ el trabajo.

Tuvimos mucho feeling y volverĆ­a a trabajar con Ć©l sin dudarlo y eso que en aquel momento el steampunk no era lo que primaba.Lo hicimos y lo presentamos a la editorial Image, que estaba empezando a publicar alternativo. Nos dejaron un poco hacer a nuestro aire, es un lujazo que te dejen escoger hasta el papel.

KZ- Pregunta de rigor. ¿Por quĆ© no sigues trabajando allĆ­? ¿Tienes otros proyectos en EEUU? ¿Continuar en JapĆ³n?

KN- Me presentaron unos proyectos pero no me veƭa haciƩndolos. No creo que fueran para mƭ.

A raĆ­z de eso, pensĆ© en escribir mis propias historias y pensĆ© dĆ³nde podrĆ­a publicar algo asĆ­. En JapĆ³n en realidad, si podrĆ­a, ya que el mercado japonĆ©s es el que mĆ”s se acerca a mi idea.


KZ- El mercado japonƩs es muy grande, porque abarca un sinfƭn de mangas y de estilos. Allƭ llegas y quƩ, vas a convenciones, vas a ver al editor ...

KN- Yo ya tenĆ­a claro el proyecto y conocĆ­ a Matsumoto en un salĆ³n del manga.
Estuve pensando en la Matagigantes, en blanco y negro con esa narrativa y los editores de IKKI pensaron que mi estilo podrĆ­a tener cabida. Fue un momento muy chulo.
En el 2011 hice un fanzine, un capĆ­tulo piloto y se lo enseƱƩ a un editor de Ikki, estuvimos hablando y mi excusa para ir a JapĆ³n era buena y pensĆ©, si no lo hago ahora, no lo voy a hacer. 

Estuve un aƱo largo y pasado este tiempo el editor me comentĆ³ que quĆ© me parecĆ­a hacer algo con historias cortas y fue insistir mucho, conocer otros editores, autores que me han ayudado.

KZ- Hablando de Ikki. SaliĆ³ la noticia de su cierre. ¿CĆ³mo te afecta?

KN- Nada, como otros autores debo buscarme otra revista. Ya no es sĆ³lo la crisis, las revistas que antes vendĆ­an mucho, ahora lo hacen mĆ”s, pero las que estĆ”n en un tĆ©rmino medio, mĆ”s alternativas de unos aƱos a esta parte han salido perdiendo.


KZ- ¿Crees que han cambiado los lectores? Es decir: han ampliado miras, son mĆ”s jĆ³venes,..

KN- Hay menos chavales. El boom fue en los '80 tras treinta aƱos, publicar online es la alternativa. Es un aƱo de cambios y esto es un mercado muy grande.

Es como la mĆŗsica, el hecho de que en JapĆ³n triunfen mĆŗsicos tipo AKB48 era impensable hace una dĆ©cada. El que mĆ”s vendĆ­a eran unos 4 millones, ahora hay muchos grupos minoritarios y se convierten en mainstream; al bajar las ventas son mĆ”s visibles.

KZ- Parece que el mercado espaƱol estƔ remontando. Te han publicado Henshin y Travelling. DespuƩs de todo este paseo...

KN- Norma siempre se ha portado muy bien. Ya me comentaron que si querĆ­a publicar algo se lo hiciera saber.

Este aƱo porque desde la Matagigantes me planteĆ© vivir de esto y he ido probando un montĆ³n de cosas, en EEUU, en JapĆ³n y ha coincidido que saliĆ³ Henshin en marzo en JapĆ³n y en ,mayo saliĆ³ una ediciĆ³n especial de la Matagigantes en EEUU y luego ha salido Travelling que la ediciĆ³n es especial para EspaƱa.

En un aƱo ha salido un libro original en cada sitio, algo que no podrĆ© volver a hacer y luego me han invitado al SalĆ³n. Un gran aƱo para hacer cuentas. En 7 aƱos he ido probando un montĆ³n de cosas en sitios distintos y ahora ya puedo tener una perspectiva de lo que quiero y puedo hacer.

KZ- En una reciente presentaciĆ³n, hablaste de nuevos proyectos en JapĆ³n. ¿Te has decantado por ese lado?

KN- Yo sĆ­, pero espero que me quieran publicar allĆ­. La idea es continuar y tal como estĆ” el mercado ahora mismo, que un manga puede ser publicado en el extranjero, es una puerta a otros mercados.

Es una obra que harĆ© con un editor que ha pasado por un proceso muy largo y que puede llegar allĆ­ a un pĆŗblico mayor. Si fuera a EEUU no tendrĆ­a tanta proyecciĆ³n en segĆŗn quĆ© sitios.

KZ- Hablando de JapĆ³n, eres uno de os pocos autores no autĆ³ctonos en publicar allĆ­ sin becas ni premios de por medio. ¿QuĆ© se siente? ¿CĆ³mo se logra?

KN- Yo he tenido la suerte de que un editor se interesara por mĆ­.Si encuentras a la persona adecuada lo puedes hacer y yo tuve mucha suerte, porque si no no se hubiera hecho.

KZ- Participaste en la revista Dos Veces Breve, en un nĆŗmero que salĆ­a por ejemplo David RubĆ­n. ¿CĆ³mo fue la experiencia?

KN-La experiencia general mola porque es una revista muy chula, el editor te daba unas reglas y todo el mundo se las saltaba. Y como era buena gente lo publicaba igual.

Me lo pasĆ© muy bien, publiquĆ© cosas sĆŗper-raras que no hubieran salido en ningĆŗn otro lugar, porque el tĆ­o era asĆ­.

KZ- Sigamos en EspaƱa. ¿A quĆ© autores patrios admiras y con quiĆ©n te gustarĆ­a trabajar?

KN- Con Javier Bolado ya he trabajado, con Di Susi, con Victor Santos,...

Me gusta mucho lo que hace Mar Rƭos, Carlos Vermut, BartolomƩ Seguƭ,... HƔgase el caos me ha sorprendido.

Hay mucho nivel. Mira a Pepe Larraz, en CanadĆ”, conquistando aquellas tierras.

KZ- ƚltima y otro clĆ”sico. ¿AlgĆŗn consejo para la gente que empieza?

KN- Es un consejo sencillo: pƔsatelo bien dibujando. Es que no hay otro.